cerrar ventana
Aquí encontrarás respuesta a las dudas más frecuentes en relación con Aula-ELE.
Estas preguntas están organizadas por temas. Pulsa sobre los enlaces que tienes a continuación: te conducirán al artículo de ayuda correspondiente de la página principal de Aula-ELE. (Los enlaces a otros sitios web se abrirán en una ventana nueva).
INFORMACIÓN BÁSICA:
CUENTA E INFORMACIÓN DE USUARIO:
  • Aquí encontrarás información sobre cómo acceder al Sistema (para escribir, reeditar o suprimir tus posts) y cómo gestionar y modificar los datos de tu cuenta de usuario: nombre, contraseña, perfil, etc.
ARTÍCULOS (POSTS O ENTRADAS):
COMENTARIOS:
CLASIFICACIÓN Y BÚSQUEDA DE ARTÍCULOS:
cerrar ventana
(Los enlaces se abrirán en una ventana nueva)
DICCIONARIOS Y ENCICLOPEDIAS:
CONJUGADORES:
ORTOGRAFÍA:
LEMATIZADORES:
  • Lematizador del español (Lenguaje.com)

Acceso rápido: | | | | |


Madrileño para neoyorkinos

A mí me interesó mucho el artículo escrito por Juan Carlos Garlindo titulado Madrileño para guiris según el New York Times: "Sometimes the most cutre places serve the best tapas". Resume el vocabulario madrileño y las expresiones coloquiales, además de los tópicos como la siesta y la vida nocturna, que aparecieron recientemente en el New York Times. Creo que esta guía cultural del vocabulario y la vida española es muy importante y útil para extranjeros. Es un artículo divertido, informativo y una manera de evitar el choque cultural que es común entre los extranjeros.

Me interesó por este artículo porque soy extranjera, una guiri como he aprendido, y vivo con una familia madrileña en la cual he oído estas expresiones a menudo en mi casa. Por ejemplo, “me mola”, como se menciona en el texto, es una locución muy común con mi madre. Me enseñó “¡Me mola un montón!” si quiero expresar que me gusta la comida mucho. También, he aprendido que puedo usarla en cuanto a una persona que me gusta mucho. Me parece sorprendente que no se presente una definición más clara para la aplicación de la expresión porque si no fuera con una familia, nunca sabría que es posible usarlo para referir a mi gusto de una persona.

Pienso que las expresiones de la moda son muy importantes para los extranjeros también. Siempre en las noticias y en las revistas aparecen los modelos, las celebridades y la vida nocturna y el vocabulario coloquial que un extranjero no sabría. El artículo nos informó de las palabras como “ligar”, “hortera”, “cutre” y “guay” que son esenciales para un extranjero. Uno puede visitar España y no sepa qué significan las palabras pero en mi opinión, aprovecha la experiencia si está informado de las expresiones coloquiales. Por ejemplo, no sabía antes de venir a España que significaba “guiri” y había gente en la calle que me llamó eso. Para un extranjero, esta palabra parece una palabrota y puede ofender al receptor. El artículo aclara el significado inmediatamente con el título y para una guía de vocabulario, eso es muy importante.

Miss España 2007, el valor de un café y la comida favorita de Shakira me parecen interesantes pero no son útiles como esta presentación del madrileño para los extranjeros. En mi opinión, las expresiones no son solamente madrileñas sino tienen una influencia por toda España. Son importantes para entender la cultura española y integrarse mejor en la sociedad. Como se comenta en el artículo, NYT se presenta el vocabulario “Lo más cool para estadounidenses que estén por Madrid y quieran conocer gente guapa, alucinar, ser fashion y ligar sin pasar por pijos o cutres”.

Posted by Kristen Dunlap a las 6:59 p. m. // // //  

0 Comments:

Post a Comment